落葉哀蟬曲 (漢武帝) 劉徹 (156-87 BC)

羅袂兮無聲              玉墀兮塵生
虛房冷而寂寞           落葉依於重扃
望彼美之女兮安得   感余心之未寧

Song of Fallen Leaves and Plaintive Cicada       Liu Che                 江紹倫譯

Her silky sleeves rustle without sound
The marble steps gather dust around
Empty is her bower cold and dreary
Fallen leaves outside pile up in heaps hilly
How I look for you my love only in vain
How could my heart rest and be rid of pain

This entry was posted in Poems by - 劉徹 (156-87 BC) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *