《Nel Grande Giardino》 __ Chan Sui Man (71)

 《Nel Grande Giardino》 __ Chan Sui Man (71)
Nel grande giardino ci sono,
Un mondo di fiore:
Rossi come di sole;
Bianchi simile alla luna;
Azzurri dal chiaro cielo;
Verdi sul calmo mare.
Molto amo la campagna!
Dove nell’ eterno sonno,
Resta mia gentile madre.
一 An Italian poem written nineteen years ago, in memory of my beloved mother, who suffered the agonies of war; endured the  hardships of poverty; and passed away prematurely, before the arrival of prosperity.
Translated into English in 2017:  《In The Grand Garden》

In the grand garden there grow,
Flowers the whole world behold:
Red as the sun glows;
White as the moonbeams flow;
Blue as the cosmos;
Green as the tides roll.
This countryside I treasure most,
Where eternally rests a peaceful soul,
Of my beloved mother since long ago.
This entry was posted in Poems - All, Poems by - 陳瑞文, Rendition of Poems and tagged . Bookmark the permalink.

4 Responses to 《Nel Grande Giardino》 __ Chan Sui Man (71)

  1. YK 1965 says:

    Molto nostalgia di madre

  2. 陳瑞文 says:

    Vorrei che lei è qui.

  3. YK 1965 says:

    Buona fortuna!

  4. 陳瑞文 says:

    Vorrei che lo stesso per voi

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *