《哭宣城善釀紀叟》 李白 (710-762) __ 江紹倫英譯

《Weeping for Old Qi the Brewer》 Li Bai

紀叟黃泉裡  Old Man Ji has gone to the Yellow Spring
還應釀老春  Would he be still brewing his Wine of Spring
夜台無曉日  When you see Li Bai no more at night
沽酒與何人  To whom could you sell brews so fine

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 李白 (710-762) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *