《玉樓春: 戲呈林節推鄉兄》劉克莊(1187-1269) __江紹倫英譯

《Tune: Jade Pavilion in Spring – To Jester a Friend》 Liu Ke Zhuan (1187-1269)

年年躍馬長安市  Galloping through the Capital years in a row
客舍似家家似寄  Away from home you linger in brothels as usual
青錢換酒日無何  Sparing no coins you drink your days away
紅燭呼盧宵不寐  By candlelight your nights are sleepless but gay

易挑錦婦機中字  Words from your faithful wife you forsake readily
難得玉人心下事  To fathom the feelings of a mistress is not easy
男兒西北有神州  Remember your motherland while you roam the north-west
莫滴水西橋畔淚  Waste no tear parting a wayward mistress

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 劉克莊 (1187-1269) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *