《唐多令》李剡 (1232-1303)__ 江紹倫英譯

《Tune: Vibrant Melody》Li Yan (1232-1303)

雨過水明霞    The water is clean and sublime after rain
潮回岸帶沙    Returning tides add to the banks sandy rims
葉聲寒    Leaves rattling cold
飛透窗紗    Through curtains behind the window
懊恨西風催世換    How regretful the west wind had changed the reign
更隨我    Following me
落天涯    To yonder horizon

寞古豪華    Bygone glories are in desolation
烏衣日又斜    Royal settlers follow the sun fallen
說興亡    To detect the rise and fall of dynasties
燕入誰家    Just find where swallows are happy
只有南來無數雁    Left are countless southbound geese
和明月    Pursuing moon light
宿蘆花    Into flowering reeds

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 李剡 (1232-1303) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *