《浪淘沙*茶園即事》陳繼儒 (? ) __ 江紹倫英譯

《Tune*Waves Refining Sand: On Scenes of Tea Plantation》Chen Ji Ru (? )

絕壁翠苔封  Moss growths block the way to cliffs remote
屴崱危峰  Sky high rise up the zenith
半山雲氣織芙蓉  Clouds change colors to beautify the mountain
怪鳥啼春聲不斷  Rare birds make spring calls incessant
躑躅花紅  Flowers loiter in crimson

茅屋掛嵱嵷  Straw huts in hills suspend
十里青松  Ten miles of verdant pines present
茶園深處掛孤築  Deep in the tea plantation my cane hangs
知得清明今欲到  Do I know today is Festival Qing Ming
茗綠東風  Bringing in green tea and the spirit of spring

This entry was posted in Poems - All, Poems - 茶詩, Poems by - 陳繼儒 (1558-1639) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *