《西域從王君玉吃荼》耶律楚材(1190-1244) 江紹倫英譯

《Drink Tea with Wang in the Western Region》Ye Lu Chu Cai

啜罷江南一碗茶  After drinking a bowl of tea south of the river
枯腸曆曆走雷車  My dry guts rumble loud like a speeding car
黃金小碾飛瓊雪  The golden grinder reduces the tea leaves tiny
碧玉深甌點雪芽  The green container holds dots of tender white leaves
筆陣陣兵詩思勇  My brush hanger inspires poetic thoughts ready
睡魔卷甲夢魂賒  Dormant ghosts take fright even dreams are scanty
精神爽逸無餘勇  Feeling fine and divine nothing is here to bother
臥看殘陽補斷霞  Reclining I enjoy how the setting sun patches the subdued splendor

This entry was posted in Poems - All, Poems - 茶詩, Poems by - 耶律楚材 (1190-1244) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *