《茶人》陸龜蒙(?~881) 江紹倫英譯

《茶人》陸龜蒙(?-881)  《Tea Man》Lu Gui Meng

天賦識靈草  I know tea leaves by intuition
自然鐘野姿  Nature displays wild beauties in fusion
閒來北山下  Leisurely I ascend the north hill to behold
似與東風期  As if on a date with spring arrival
雨後探芳去  To search for the best tea picks after rain
雲間幽路危  Beneath grey clouds brave the hill paths in the terrain
唯應報春鳥  Quyu birds seem to know the way
得共斯人知  They sing to guide me to where I should go today

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 陸龜蒙 (?-881) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *