《宋禪詩_3》江紹倫英譯

《南北》瞎堂遠(宋 1103-1176)《North and South》Xia Tong Yuan 

南北東西老趙州  Master Zhao says he is all directions
見人騎馬也騎牛  People who ride on horses can also ride on oxen
清風月下尋歸路  A clear moon and gentle breezes can help me find my home
夫子門前問孔丘  Asking about Confucius is same as standing in his room

《隱隱》斷橋倫(宋 1201-1261)《Vaguely》Duan Quao Lun

隱隱烟村聞犬吠  Vaguely I hear dogs bark from a distant village
欲尋尋不見人家  The family I try to visit lies in a maze
忽於橋斷溪回處  Where a bridge stands over a murmuring brook
流出碧桃三四花  A few peach flowers on the water float

This entry was posted in Poems - All, Poems - 禪詩 and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *