《為我陳毅將軍而作 (1941)》朱德 (1886-1976) 江紹倫英譯

《For General Chen Yi (1941)》Zhu De

江南轉戰又江東  You commanded battles south of the river then east
大將年年建大功  A great commander you succeed every year at ease
家國危亡看子弟  A nation in crisis her future depends on the people
河山欲碎見英雄  Hills and rills shattered a salvation gives rise to a hero 盡收勇士歸麾下  Brave warriors gather in the realm of your leadership
壓倒倭兒入籠中  Together you encage the Jap dwarfs with little hardship
救世奇勳誰與識  However we appraise your great deeds for our country
鴻溝再劃古今同  You stand out in history in line with our finest gentry

This entry was posted in Poems - All, Poems - 客家詩人, Poems by - 朱德 (1886-1976) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *