《遊七星岩_1959》朱德 (1886-1976) 江紹倫英譯

《Travelling the Seven-Star Cliffs_1959》 Zhu De

七星降人間  The seven immortals have come to dwell on earthly sight
仙姿實可攀  Their fairy peaks we could now freely climb7-Star
久居高要地  They had dwelled on lands high
仍是發沖冠  Trees and greeneries loam over their tops nigh
開心才見膽  Happily we see their bosoms opened wide
破腹任人鑽  Allowing travelers to loiter as much as they like
腹中天地闊  Inside the hills a world of wonders in space wide
常有渡人船  People paddle boats through rather than hike

This entry was posted in Poems - All, Poems - 客家詩人, Poems by - 朱德 (1886-1976) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *