古文粵譯:祭十二郎文 (韓愈) 2 __ 梁煥松 (71)

祭十二郎文 (韓愈)

雖然,我自今年來,蒼蒼者欲化而為白矣,動搖者欲脫而落矣,毛血日益衰,誌氣日益微,幾何不從汝而死也!死而有知,其幾何離;其無知,悲不幾時,而不悲者無窮期矣。
雖然如此,今年以來,我花白嘅頭髮有的變成全白了,鬆動嘅牙好似想甩咁。體質一日衰過一日,精神一日差過一日。或者唔使幾耐,我會跟埋你去咯!如果人死後有知覺,我地分離嘅日子唔會太耐;如果死後冇知覺,咁我都唔會悲傷到好長時候,不知悲傷嘅日子,反而係無窮無盡。

汝之子始十歲,吾之子始五歲,少而強者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?嗚呼哀哉,嗚呼哀哉!
而家你個仔的先至十歲,我個仔剛剛五歲。你年少身強都唔能保全,佢地咁嘅細路仔,又點能擔保佢地長大成人呢?唉,慘咯!慘咯!

汝去年書云:「比得軟腳病,往往而劇。」吾曰:是病也,江南之人,常常有之。未始以為憂也。嗚呼!其竟以此而殞其生乎?抑別有疾而至斯乎?
你舊年來信話:「近來有腳氣病,時常發作,好嚴重。」 我仲話呢種病,江南人時常有,無有怕。唉!唔通你係因為呢種病喪命嗎?還是因為其他疾病呢?

汝之書六月十七日也,東野云:汝歿以六月二日,耿蘭之報無月日:蓋東野之使者不知問家人以月日,如耿蘭之報不知當言月日,東野與吾書,乃問使者,使者妄稱以應之耳。其然乎?其不然乎?
你封信,我係六月十七日收到嘅。孟東野話你係六月二日去世,耿蘭報喪時無寫明月日。大概東野派來嘅差使,唔知道向家人問清楚月日;而耿蘭嘅喪報,又唔知道應當講清楚你死嘅月日。或者東野寫信畀我時,先去問差使,差使隨口講就算。係咪咁呢?定唔係咁呢?

今吾使建中祭汝,吊汝之孤,與汝之乳母。彼有食可守以待終喪,則待終喪而取以來,如不能守以終喪,則遂取以來。其餘奴婢,並令守汝喪。吾力能改葬,終葬汝於先人之兆,然後惟其所願。
而家我派建中來祭你,慰問你個仔同你奶媽。佢地屋企有糧,可以守你的靈,一直到喪期結束,咁我就等到喪期完左再接佢地來;如果唔能夠等到喪期結束,就立即接佢地來,其餘奴婢下人,都俾佢地守完你嘅喪。如果我有能力同你遷葬,最終一定將你葬到祖先的墓地,然後先算係了卻我嘅心願。

嗚呼!汝病吾不知時,汝歿吾不知日,生不能相養於共居,歿不能撫汝以盡哀,斂不憑其棺,窆不臨其穴,吾行負神明,而使汝夭,不孝不慈,而不得與汝相養以生,相守以死。
唉!你患病我唔知道時間,你去世我唔知道日子;你活著時我唔能夠同你生活互相照顧,你去世我不能撫摸你的遺體表達我嘅哀思,入斂時我不能靠係棺木旁,下葬時我不能親臨你墓穴邊。我的行為背負神明,令你年少夭折。我對上不孝,對下不慈,我不能同你互相照顧共同生活,又不能和你相互陪伴一齊死。

一在天之涯,一在地之角,生而影不與吾形相依,死而魂不與吾夢相接,吾實為之,其又何尤?彼蒼者天,曷其有極!
如今一個係天涯,一個係地角,活著時你個影不能與我的形體相依,死後你嘅魂不能和我在夢裏相會。呢個實在係我造成的,又能怨恨邊個呢!蒼蒼的上天啊,我的痛苦何時至有盡頭!

自今已往,吾其無意於人世矣。當求數頃之田於伊潁之上,以待餘年,教吾子與汝子,幸其長成,吾女與汝女,待其嫁,如此而已。
從今以後,我沒有意思活在人世了!我應當係伊水和潁水之畔,置幾頃田地,度過我嘅晚年,教育我個仔同你個仔,期望佢地長大成人;撫養我的個女同你個女,等佢地出嫁。我嘅心願,都不過係咁!

嗚呼!言有窮而情不可終,汝其知也邪?其不知也邪?嗚呼哀哉!尚饗。
唉!言語有窮盡之時,哀痛之情是無窮無盡,你知唔知道呢?唉,悲慟啊!祈望你享用祭品吧!

http://chrisleung1954.blogspot.ca/2014/10/2_19.html

This entry was posted in 古文粵譯 and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *