夏退秋臨__余晃英

rose

(一)  The Last Rose of Summer
中譯                                              

Lyrics: Thomas Moore (1779-1852)
Music: John Stevenson (1761-1833)

(初見紅楓

涼風颯颯夏疾收

歲月無聲偷換秋

楓葉早沾濃洌味

半樹泛紅醉方休

[ 收到來稿,同日 2013年9月2日見 信報  練乙錚 (’68) 氣短集  () 夏日的最後玫瑰 ]

閱讀全文

This entry was posted in Poems - All and tagged . Bookmark the permalink.

One Response to 夏退秋臨__余晃英

  1. YK 1965 says:

    余兄中译The Last Rose of Summer工整韻味俱全。Among the recorded renditions of this Irish song, I recommend the interpretation by Rita Streich (http://youtu.be/dTHMZeU9QlA). Compare it to the other renditions by Joan Sutherland, Deanna Durbin, Celtic Woman, and others, which are also available at YouTube, pick your favorite one.

    YK

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *