《縱筆》蘇軾 (1037-1101)

My Brush Rings     江紹倫譯brush

My hair gray flowing like frosts in the wind
Lying sick on my wicker bed my feelings wing
Knowing that I need a good sleep in this spring morn
My Daoist friend tolls the morning bells softly on

 

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 蘇軾 (1037-1101) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *