劍門道中遇微雨 陸游(1125-1210)

衣上征塵雜酒痕
遠遊無處不消魂
此身合是詩人未
細雨騎驢入劍門

To the Sword Gate in drizzles               Lu You (1125-1210) 江紹倫譯

My coat dusty from wandering is not without a wine stain
I was happy and gay wherever far I strayed
Am I a poet I’m wondering
On a donkey I ride through the Sword Gate when it is drizzling

This entry was posted in Poems by - 陸游 (1125-1210) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *