敕勒歌 南北朝 無名氏

敕勒川
陰山下
天似穹廬
籠蓋四野
天蒼蒼
野茫茫
風吹草低見牛羊

Shepherd Song           Anonymous (Six Dynasty)         江紹倫譯 

Along the Li Lei Rill
Beneath the Yin Hill
The firmaments oversee the grassland tranquil
Like a huge cover the sky shield
While land explores earth’s corners unwilling to yield
Blue yonder the sky hovers
Wilderness the land covers
Blows lower all grass so grazing cattle I see

This entry was posted in Poems - All and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *