《永遇樂•京口北固亭懷古》__ 辛棄疾(1140-1207)_江紹倫譯

Tune: Joy of Eternal Union
Pining for Ancient Heroes at Jingkou    Xin Qi Ji  (1140-207)           

The boundless hills and rills of yore
Nowhere can I find the king defending the SouthShore
Gallant deeds on dancing stages and singing halls
Washed away by cold winds and driving rain
Whence the setting sun touches the grass and forest again
And the houses amid the unadorned lanes
Where the defeated king had lived in shame
In the other bygone years
Soldiers on armored steeds carrying golden spears
Claiming like tigers a ten thousand li territory on Central Plain

His son launched in haste a Northern Campaign
Defeated on Wolf Mount he shed tears in vain
I remember three and forty years ago
How the Capital Yangzhou was burned by the Jurchen foes
Away my memory
How the enemy ancestral hall
Worshipped in rolling drumbeats and crow calls
Dare anyone ask
If the aging general Lian Po
Is strong enough to win back the Capital of yore

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 辛棄疾 (1140-1207) and tagged . Bookmark the permalink.

3 Responses to 《永遇樂•京口北固亭懷古》__ 辛棄疾(1140-1207)_江紹倫譯

  1. Chanyk says:

    Xin Qiji

  2. Chanyk says:

    Her hen or Jurchen?

  3. Chanyk says:

    Jerchen or Jurchen?

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *