荷葉杯 – 韋莊 (836-910)

荷葉杯 –  韋莊 (836-910)

記得那年花下   深夜   初識謝娘時   水堂西面畫簾垂   攜手暗相期

惆悵曉鶯殘月   相別   從此隔音塵   如今俱是異鄉人   相見更無因

Tune: Cup of Lotus Leave  – Wei Zhuang (836-910)   江紹倫譯

I recall that year we stood amid beautiful flowers
At late hour
When I first met you my sweet
In your curtained bower on west street
We held hands to promise a future meeting hour

The moon waned and orioles cried too soon
We parted
No more communication
Now unknowns living in different places
There is no cause for meeting again

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 韋莊 (836-910) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *