後園作回文詩 王融 (467-493)

後園作回文詩      Rear Garden Semordnilap* Poem

王融                      Wang Rong  (467-493)

陳耀國 譯                 Tr. YK Chan

1 正讀 Forward 

斜峰繞徑曲             Around precipitous peaks winding paths count,

聳石帶山連             Rocks shoot up in nexus on the mount.

花餘拂戲鳥             Flowers left standing birds play in their midst,

樹密隱鳴蟬             In woven branches hissing cicadas are hid.

 2 反讀 Reverse

 蟬鳴隱密樹             Cicadas hiss deep in thick woods top,

 鳥戲拂餘花             Frolicking birds flutter as flowers flop.

 連山帶石聳             The mount rises with rock columns high,

 曲徑繞峰斜             Winding paths wrap around steep peaks nigh.

_____________________________________

*Cf.  http://en.wiktionary.org/wiki/semordnilap

 

About YK 1965

Class of WYK1965 Microbiologist (Environmental Microbiology) Honorary Research Fellow Agriculture Canada, Ottawa
This entry was posted in Poems - All and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *