「登岳阳楼」(唐) 杜甫 (712-770)

「登岳阳楼」(唐) 杜甫 (712-770)

昔闻洞庭水  今上岳阳楼  吴楚东南坼  乾坤日夜浮
亲朋无一字  老病有孤舟  戎马关山北  凭轩涕泗流

Ascending Yueyang Pagoda   Du Fu (712-770)  江紹倫譯

I have been aware of Lake Dongting for long
Today I ascend Pagoda Yueyang
Here the ancient south and eastern states disunite
Here sun and moon float in cycles day and night

No words from kinfolks and friends for years
A boat keeps me company in my declining years
On the northern frontier wars continue to rage
Leaning on rails tears on my face incessantly rain

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 杜甫 (712-770) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *