李清照 (1085-1156) 小重山

李清照 (1085-1156)

小重山

春到長門春草青  紅梅些子破  未開勻
碧雲籠碾玉成塵  留曉夢  驚破一甌春
花影壓重門  疏簾鋪淡月  好黃昏
二年三度負東君  歸來也  著意過今春

Li Qing Zhao (1085-1156)   江紹倫譯

Tune: Manifold Hills

Spring arrives at our doors the grass is green
Early mume blossoms seen
Uneven bursts

Emerald tea fine as jade dust on steam
Keeping my morning dream
I wake up surprised to find a beautiful spring

Heavy flower shades caress all doors
Translucent screens let in lambent moon tours
A beautiful eve

You had missed this delight thrice o’er two years
Whence home again
Do stay through this our spring

This entry was posted in Poems - All, Poems by - 李清照 (1084-1155) and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *