西江月 (宋) 辛棄疾 (1140-1207)

夜行黃沙道中

明月別枝驚鵲  清風半夜鳴蟬  稻花香裏說豐年  聽取蛙聲一片
七八個星天外  兩三點雨山前  舊時茅店社林邊  路轉溪橋忽見

Tune: Moon Over West River  辛棄疾(1140-1207) 江紹倫譯
(On my way home through the Yellow Sand Ridge)

My presence startled magpies leaving the moon-lit trees
Cicadas shrill at midnight in the gentle breeze
The sweet fragrance in the rice fields promises a bumper year
In celebration frogs croak their chorus I happily hear

High in the sky seven or eight stars twinkle
This side of the hill two or three raindrops sprinkle
I recall a small tavern near the village woods
There it appears where the path leads to the bridge over the brook

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *