黑雲翻墨未遮山
白雨跳珠亂入船
卷地風來忽吹散
望湖樓下水如天
Composed at Lakeview Pavilion When Drunk Su Shi(1037-1101) 江紹倫譯
Dark clouds like spilled ink veil not every hill
White rains dash into boats like beads randomly drilled
Hurled from the ground a sudden gale dispersed clouds on high
Beneath the Lakeview Pavilion water is same as sky
4 Responses to 六月二十七日望湖樓醉書 (宋)蘇軾(1037-1101)