- contains articles submitted by members and friends of WYKAAO; please click a tab on top of the page or select a category below to jump to an area of specific interests
Category: Poems by – 馬致遠 (元)
In the tune of "Pristine Sand under Heaven": Fall Meditation
by Ma Zhiyuan (1250-1321)
Tr. YK Chan 陈耀国译
On a wilted vine, on an old tree, at dusk a crow roosts.
A quaint footbridge, water running under, crosses over to a homestead.
On an ancient trail westerly wind blows while a gaunt horse wanders.
Sun setting west,
The heart-broken is lost on the edge of heaven.
Autumn Thoughts Ma Zhi Yuan (1260-1334) 江紹倫譯
Tune: Clear Sky Over Clear Sand
Dry vines old trees a confused crow
Small bridge flowing water a cosy family
Ancient road west wind a skinny horse
The setting sun goes down west
A broken-heart stays afar