This Blog
- contains articles submitted by members and friends of WYKAAO; please click a tab on top of the page or select a category below to jump to an area of specific interests
Recent Posts
- Literature and Us – by Kong Shiu Loon
- Language and Identity – by Kong Shiu Loon
- Gratitude – by Kong Shiu Loon
- Fear – by Kong Shiu Loon
- Up Mt. Emei – by Kong Shiu Loon
- Swing On – by Kong Shiu Loon
- Dignity – by Kong Shiu Loon
- Times and We – by Kong Shiu Loon
- Autumn – by Kong Shiu Loon
- A Happy Summer Day – by Kong Shiu Loon
Categories
WYKAAO Sites
Maintenance
Category: Poems by – 賈島 (779-843)
《題興化園亭》 (唐)賈島
破卻千家作一池 不栽桃李種薔薇
薔薇花落秋風起 荊棘滿庭君始知
Temple Garden 江紹倫譯
Against a thousand designs a single garden built
Only roses are cultivated fruit trees nil
Whence roses wither petals follow autumn winds fly
A garden of thorns remain consequences you abide
《尋隱者不遇》 (唐)賈島
松下問童子 言師採藥去
只在此山中 雲深不知處
Visiting a Hermit 江紹倫譯
I asked your whereabouts from your house boy in pine wood
He said you were out collecting herbs in good mood
You are surely somewhere in these hills
Where clouds roam who knows where you seek as you will