古文粵譯:討武曌檄 __ 梁煥松 (71)

古文粵譯:討武曌檄(重貼,江湖版)EmpressWu

解題:「武曌」(「曌」同「照」字),就是武則天,原本是唐太宗的妃子,太宗死後做了「感業寺」的尼姑,太子繼位,後世稱為「唐高宗」,偶遇武則天,驚為天人。

其時高宗王皇后與蕭淑妃爭寵,王皇后乃促使高宗納武則天為妃,以為己方的本錢。孰知武則天心腸狠毒,得寵後陷害王皇后與蕭淑妃慘死。高宗死後,太子登位為中宗,武則天垂簾聽政,卒之廢帝自立為女皇,改「唐」為「大周」。

徐敬業為太宗朝功臣之後,短時間內聚兵十餘萬,討伐武則天,並請文學界「初唐四傑」之一的駱賓王起草「討武曌檄」,條述起兵的緣由,呼籲各地支持。

「檄」(粵音「核」hat9)是古代文體的一種。此文雖短,但是文氣充沛,句句珠璣,結構嚴密,不愧為大文豪的作品。傳說武則天看到這文章這樣數臭自己,不但沒有發怒,還大表欣賞,問「有這麼好的人才,為甚麼宰相以前不羅致為國家服務?」可見武則天也是一個不簡單的君主。

偽臨朝武氏者,性非和順,地實寒微。
姓武呢件咁既冒牌皇帝,講到品性已經係衰過人,出身又唔好。 Continue reading

古文粵譯:賣柑者言 (劉基) __ 梁煥松 (71)

 賣柑者言 (劉基)LauPakWan

杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色。置於市,賈十倍,人爭鬻之。

杭州有個賣生果既人,擅長貯藏柑,天熱天冷都唔會腐爛。拎出來賣個陣,仲非常光鮮,好似玉石咁靚,金光燦爛既顏色。係街市賣得到普通柑十倍價錢,人人爭住來買。

予貿得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若敗絮。

我買左一個,切開佢,好似有陣煙標出來;裡面D柑肉,乾爭爭,好似爛綿胎咁。 Continue reading

古文粵譯:捕蛇者說 (柳宗元) __ 梁煥松 (71)

古文粵譯:捕蛇者說  (柳宗元)LiuChungYuen

永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以齧人,無御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風、攣踠、瘺,癘,去死肌,殺三蟲。

永州山野間有一種怪蛇,蛇身黑色,有白色花紋;佢爬過D植物,通通會死清光;人俾佢咬親,實無得救。但係如果捉到佢,風乾蛇肉入藥,可以治療痲瘋、手腳抽筋、頸腫、毒瘡等病;還能去除爛肉,杜死體內寄生蟲。

其始,太醫以王命聚之,歲賦其二,募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。

起初,太醫奉皇帝命令,徵集呢種蛇,一年兩次,招募「蛇王」,准佢地用蛇頂替田租,於是永州居民就爭相捉蛇咯。 Continue reading

古文粵譯:楚辭 漁父 __ 梁煥松 (71)

wat-yuen

屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
屈原遭受放逐,係河邊行下行下,係湖邊吟下詩;面青唇白,成個落晒形。

漁父見而問之曰:「子非三閭大夫與!何故至於斯?」
漁夫見到佢,就問:「咦!你~~唔係三閭大夫?點解會來到呢度呀?」

屈原曰:「舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放。」
屈原話:「成個世界都污糟邋遢,得我一個清白;個個人都醉醺醺,就得我一個清醒;所以被君王放逐囉。」 Continue reading